摘抄大全网 > 文学百科 > 原文翻译 > 归去来兮原文及翻译

归去来兮原文及翻译

2016年02月28日原文翻译

归去来兮原文,全文

余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

归去来兮原文翻译对照,译文注释

我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,瓶中没有余粮,维持生活所凭借的,没有办法解决。亲友故交大都劝我去做官,豁然间心中也有此念,可是求官缺少门路。恰逢战事不断,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),于是我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地为官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够酿酒饮用,所以就请求去那里。过了一些日子,便有思念故园想辞官回家的情感。为什么呢?本性追求自然,这是勉强不得的;饥寒虽然急迫,但是违背本意身心都感痛苦。曾经出仕为官,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深感愧对平生的志愿。仍然希望收获一季庄稼,便收拾行装连夜离去。不久嫁到程家的妹妹在武昌去世,吊丧之情如同骏马奔驰,于是自己免去官职。自仲秋到冬天,在官80多天。因辞官合乎自己心愿,写了文章《归去来兮》。乙巳年十一月。

回去吧,家中田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自己让心志被形体所役使,为何惆怅独自伤悲?明白过去的错误已不可挽回,知道将来的事还可补救。实在误入迷途大概不算太远,悟道今天归田正确而昨天出仕错误。船在水面飘荡着轻快前进,清风徐徐地吹动衣服。拿前面的道路向行人打听,遗憾晨光刚刚放亮。

才看见了自家衡宇,一边高兴一边奔跑。童仆欢喜地迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,松菊仍然存在。拉着幼儿走进内室,有酒已满酒樽。拿过酒壶酒杯自斟自饮,看到院中树木觉得很愉快。倚靠南窗寄托着自己的傲世情怀,明白容膝之所反而容易安适。在园子里天天散步自成乐趣,园门虽设却常常闭关。拄着手杖随处休息,不时地抬头向远处望去。云气自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了知道回还。日光渐暗太阳将要下山,我手摸孤松而流连忘返。

回去吧,让我同外界断绝交游。世俗与我乖违相悖,还驾车出游有何可求?亲戚间说说知心话儿叫人欢悦,抚琴读书来消除忧愁感到快乐。农人告诉我春天已到,我将要到西边去耕耘田亩。有时驾着布篷的小车,有时划着一只小船。既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。树木长得欣欣向荣,泉水涓涓的流淌。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束。

算了吧!寄托身体在天地间还能有多少时候?为什么不随心所欲任凭自然地生死?为什么心神不定想到哪里去?富贵不是我的心愿,修仙长寿是没有希望的。爱惜美好时光独自外出。有时扶着拐杖除草培苗。登上东边的高冈放声呼啸。面对清清流水吟诵诗篇。姑且顺随自然(本性)度到生命尽头。乐天安命还有什么可疑虑的呢?